商品説明
'日曜増刊号の雑誌をプールサイドで読みながら’または(新しい)子供用のプールサイドで高級雑誌を読みながら?それとも、ビニールの鉛筆入れを持って登校した、けだるい学生時代の夏に?その一方で、ココナツやアーモンドオイルの香りが日焼けを物語り、味(珍しいアーティチョークの燻製とともに、辛くて、生姜味で、スパイシー)は、スエズ運河の東側に行った気分にさせる。加水後は、チョコレートボックスの成分が伝わる―クレームアングレーズ(バニラ風味のカスタードソース)、甘いフォンダン、ココナツクリーム、ダークチョコレート…ソフトで口当たりのよい…そして、味の中に感じる―‘ミルクチョコレートと高級シガレット、’甘さ、塩味、汗、セクシー…これ以上官能的な表現を口にすることができない…ソサエティ日本支部の一言【米菓子、アンズ飴や缶詰の黄桃などのフルーティな香り、多少オイリーで、フレンチトーストの香ばしさやミルキーさも感じられる。プレミアムなモヒートで】
カラー:メープルシロップ(0.2)
‘Sunday supplement mags by the swimming pool’. Or is it glossies by the (new) paddling pool? Or lazy summer student days with a warm vinyl pencil case…? But then the scent of coconut or almond oil speaks of sun-tans, and the taste (hot, gingery, spicy, with an exotic artichoke smokiness) transports us East of Suez. Water introduces a chocolate-box element – creame Anglais, sweet fondant, coconut cream, dark chocolate… soft and velvety… And this is picked up in the taste: ‘milk chocolate and expensive cigarettes’, sweet, salty, sweaty, sexy… I can’t repeat the more erotic descriptors…
Colour: Maple syrup(0.2)
補足説明を読む